Написана је 29. августа 1189. и представља први сачувани босански ћирилични
документ на српском језику и први писани помен словенског имена града Дубровника
(Epidaurum,
id
est
Ragusium,
на итал.: Рагуза).
Повеља је
написана
ћирилицом
на народном
језику релативно ослобођеном од утицаја старословенске језичке норме.
Околности настанка
Године
1188. године, римски папа шаље дубровачком надбискупу плашт и потврђује стара
права цркве у Дубровнику. У писму помиње српску Босну: „regnum
Servilie,
quod
est
Bosna“
(српска краљевина која је Босна). Из таквих околности је проистекла и потреба за
оваквом повељом која је и први документ ове врсте између неког босанскох владара
и владара суседне државе. Сврха издавања повеље је као јемство Кулина Бана према
дубровачким трговцима и слободној трговини између његове државе и Дубровачке
републике упућена дубровачком кнезу Крвашу.
Повеља је
написана
ћирилицом
на народном
језику релативно ослобођеном од утицаја старословенске језичке норме.
Каснији препис текста повеље
У име ѡца, и с-на, и с-таго д-ха, Ѣ бань босьньски кȣлинь присезаю тебѣ кнеже крьвашу и вьсѣмь граћамь дȣбровьчамь: прави приѣтель быти вамь wдь селѣ и до вѣка и правь гои дрьжати сь вами и праву вѣрѣ, доколэ сьмь живы. Вьси дȣбровьчане, кире ходе по моемȣ владанию трьгȣюке, годѣ си кто хоке крѣвати, годѣ си кто мине, правовь вѣровь и правымь срьдьцемь дрьжати є безь всакое зледи, развѣ що ми кто да своевь воловь поклонь, и да имь не буде wдь моiєхъ чьстьниковь силе; и доколѣ ȣ мне бȣдȣ, дати имь сьвѣть и помокь, какоре и себѣ, коликоре моге, безь вьсега зьлога примысла. Тако ми бже помагаи и сие сто еваньгелие. Ѣ радое, диѣкь бань, писахь сию книгу повеловь бановь wть рожьства хва тисУка и сьто и wсмьдесеть и деветь лѣть, мѣсеца авьгȣста ȣ дьвадесети и деветы днь, ȣсЬчение главе иwвана крьститела.
In
nomine
patris
et
filii
et
spiritu
sancti
amen·
Ego
banus
Guljnus
bosne
juro
comitj
Geruasio
et
omnibus
raguseis
rectum
amicum
fore
perpetuo
et
rectam
nobiscum
pacem
manutenere,
et
amicitjam
ueram·
et
omnes
raguseos
totam
terram
nostram
ambulantes
mercantes,
seu
habitantes
vel
tranceuntes·
recta
fide
et
conscientja
uera
recipere
abcque
ulla
datjone,
nisi
quis
suam
per
volutnatem
mihi
donum
uoluerit·
et
apud
nos
dum
fuerint
manutenere
et
consiljum
eis
prebere,
ut
nostre
persone
ad
nostrum
posse
absque
fraude
et
malo
ingenio·
sic
me
deus
adjuunet
ei
hec
sancta
IIII-or
euangelja·
У име Оца и
Сина и Светога духа; ја бан босански Кулин присезају тебе кнеже Крвашу; и всим
грађам дубровчам прави пријатељ бити вама од сел(ь)е и дов(ј)ека и прав гој
држати с вами; и праву в(ј)ери доколе сам жив; Вси дубровчане кире ходе по
мојему владању тргујуће годе си кто хоће; кр(иј)евати годе си кто мине; правов
в(ј)еров и правим срдцем; држати је без всакоје зледи; разве што ми кто да
својев вољов поклон; и да им не буде од мојих часников силе;
и
докол(ь)е у мне буду дати им сав(ј)ет и помоћ какоре и себи коликоре моге;без
всега злога примисла; Тако ми Боже помагај и сије свето еванђеље.
Ја
Радоје; дијак бан писах сију книгу повелов банов; од рођаства Христова тисућа и
сто и осамдесет и девет л(ь)ет; м(ј)есеца августа у двадесет и девети дан;
ус(ј)ечење главе Јована Крститела.
ЗАНИМЉИВОСТИ:
Титула босанског владара, бана, разликовала се од истих титула владара у окружењу. Сусједни банови били су само феудални господари ограниченог суверенитета који су владали дијелом државе која је била подијаљена на бановине. Босански бан био је прије свега самосталан владар са сопственом државом. Тако се средњовјековна Босна називала још и Босанском бановином или Босанским банатом.
Име Стефан, које је Твртко I придодао свом након
крунисања 1377. за краља Срба и Босне, носили су сви владари из светородне
српске династије Немањића. То име постоји у свим европским језицима а долази од
грчког
Stefanos што значи
вјенац,
тј,
круна. Оно је и у Србији и у Босни
означавало крунисаног, законитог владара.
Амблем Републике Српске
Љиљани који се налазе на краљевском грбу династије Котроманића преузео је од Немањића Твртко I када се крунисао у Милешеви. Као хришћански мотив, љиљани су чврсто везани за култ Богородице и означавају изабраност и непорочност Богородице. Спој три латице у горњем дјелу хералдичког цвијета симболише Свето Тројство. На српски грб, гдје се и данас налазе, дошли су из Византије. Иначе, љиљан или крин је чест мотив у хералдици, а свјетски је познат као симбол француске монархије.
Дио грба Котроманића и садашњи грб Републике Србије — оба садрже љиљане као симболе
Краљ Твртко I Котроманић владао је, поред осталих територија, и Боком Которском.
Ту је на улазу у залив 1382. подигао град који данас носи назив Херцег-Нови.
Ипак, град је име добио не по оснивачу, већ по великашу који је њиме касније
владао, Херцегу Стјепану Вукчићу Косачи. Он је у овом граду провео посљедњу
годину живота и у њему се упокојио. Да би неправда према оснивачу града била
донекле исправљена, у центру Херцег-Новог, у близини луке и поред зидина старог
града, подигнут је споменик Твртку.
Литература:
Раде Михаљчић - Историја за други разред гимназије општег и друштвено-језичког смјера, Завод за уџбенике и наставна средства, Источно Сарајево, 2012
Сима Ћирковић - Историја средњовековне босанске државе, СКЗ, Београд, 1964
Владимир Ћоровић - Хисторија Босне, САНУ, Београд, 1940
Станоје Станојевић - Историја српског народа, 1908