Imena grada
Najstarije ime za ovaj grad, ono koje su mu
dodijelili grčki kolonisti iz Megare jest Bizantion (grčki:
Βυζάντιον, latinično: Byzantion, latinski naziv: Byzantium). Jedno
kratko vrijeme u 3. vijeku, grad je nosio ime Augusta Antonina koje
mu je dao car Septimije Sever u čast svoga sina.
Kad je Konstantin Veliki grad učinio istočnom prijestolnicom
Carstva, grad se nazivao Drugi Rim (latinski: Secunda Roma, grčki:
Δευτέρα Ρώμη). Od 5. vijeka koristi se i naziv Novi Rim (latinski:
Nova Roma, grčki: Νέα Ρώμη).
Umjesto naziva Novi Rim uskoro se češće počeo koristiti naziv
Konstantinopolj ili Konstantinopolis (grčki: Κωνσταντινούπολις,
latinično: Kōnstantinoupolis, latinski naziv: Constantinopolis) što
znači „Konstantinov grad”. Osim ovog naziva, u Bizantu se često grad
oslovljavao kao „Kraljica gradova” (Βασιλίς τῶν πόλεων), a u
kolokvijalnom govoru obično se koristio samo naziv „Grad”
(starogrčki: Πόλις, latinično: hē Polis, novogrčki: η Πόλη, i Poli).
U islamskom svijetu grad je bio poznat pod nazivima - arapski:
القسطنطينية, latinično: al-Qusaniniyah, osmanski turski: قسطنطينيه,
latinično: Kostantiniyye). Nakon osvajanja Carigrada 1453. godine,
ovo je bilo službeno ime u osmanskom turskom jeziku, te se koristilo
do pada Carstva 1923. godine. U perzijskom i arapskom jeziku također
su se prije koristili i nazivi kao Rūmiyet al-kubra (Veliki grad
Rimljana) ili Taht-i Rūm (Prijestolnica Rimljana) i sl.
Naziv İstanbul prvi se put spominje u 10. vijeku
u armenskim i arapskim pa onda turskim izvorima. Ime dolazi od
grčkog izraza "ες τν Πόλιν" ili "στην Πόλη" , što znači „u gradu”.
Ovaj se naziv koristio u govornom jeziku i prije osmanskog osvajanja
grada, te se tako koristio i za vrijeme osmanske vladavine, premda
je službeni naziv bio قسطنطينيه, (Kostantiniyye). Nakon stvaranja
Turske Republike 1923. godine, ovaj je naziv proglašen jedinim
službenim nazivom grada, te su turske vlasti od stranaca zahtjevale
korištenje ovog naziva umjesto neturskih naziva kao Konstantinopolj
ili Carigrad. Također se ponekad koristio i naziv Stambul, što je
ukinuto proglašenjem novog službenog naziva. U 17. i 18. vijeku neko
se vrijeme paralelno uz službeni osmanski naziv Kostantiniyye,
koristio i naziv İslambol ili İslambul u nekim djelima i
dokumentima. Kao i Vizantijci, i Turci su u otomansko vrijeme
dodavali gradu neka počasna imena, kao: Dersaadet (در سعادت 'Vrata
blagostanja'), Derâliye (در عاليه) ili (Bâb-ı Âlî باب عالی 'Visoka
ili uzvišena porta'), ili Pâyitaht (پایتخت, 'Stolica prijestolja'),
koja su obično označavala vlast.
U istočnim i južnim slavenskim jezicima, pa tako i u hrvatskom prije
se koristio ili se još koristi naziv Carigrad (staroslavenski jezik:
Цсарьградъ, crkvenoslavenski: Царьградъ, ruski jezik: Царьград,
bugarski jezik: Цариград, ukrajinski jezik: Царгород, zapadni
južnoslavenski jezici: Цариград, tj. latinično: Carigrad). Ovaj je
naziv spoj slavenskih riječi „car” i „grad”, te vjerojatno dolazi od
grčkog izraza Βασιλέως Πόλις (latinično: Basileus Polis), što znači
„grad cara” (ili kralja). Takođe, ovo ime je prešlo i u rumunski
jezik u obliku Ţarigrad.
Srednjovjekovni Vikinzi, točnije Varjazi, za ovaj su grad koristili
staronordijsko ime Miklagarđr (od mikill 'veliko' i garđr 'grad').
Ovo se ime koristi i danas u islandskom jeziku u obliku Mikligarđur.
Iako turska vlada nameće u svim jezicima službeni naziv „İstanbul”,
mnogi jezici još uvijek koriste tradicionalna imena za taj grad.
Tako se na modernom grčkom jeziku, grad još uvijek naziva
Κωνσταντινούπολη (Konstantinupoli), na armenskom Bolis, na
hebrejskom קושטא (Kušta) itd. Tako se i u hrvatskom može koristiti
naziv „Carigrad”.
|