Nobelova nagrada
Alfred Bernhard Nobel, Pariz, 27. novembra 1895. Neposredno uoci donošenja odluke Nobelovog komiteta o laureatu iz oblasti književnosti za 1961. godinu, vodeca švedska izdavacka kuca Albert Boniers objavljuje u izvanrednom prevodu slavistkinje Gun Bergman Andricev roman Na Drini cuprija, a ubrzo potom i Travnicku hroniku, Prokletu avliju i dva izbora pripovedaka.Andriceva naklonost i vezanost za skandinavske pisce bila je, po sopstvenom svedocenju, naglašena još iz mladicskog doba. Visoko je cenio Strindberga, Selmu Lagerlef, Harija Martinsona i Ejvida Jonsona. Ta obostrana vezanost podigla je most koji je našu književnosti našu zemlju na najlepši nacin povezao sa dalekom Švedskom, njenim narodom i neobicnim jezikom. Odluka o izboru laureata Nobelove nagrade iz oblasti književnosti doneta je 26. oktobra 1961. godine. U najužem izboru su, pored Andrica, bili i engleski pisci Lorens Darel i Grem Grin, Amerikanac Džon Štajnbek i Italijan Alberto Moravija. Sacuvana je serija fotografija nacinjenih toga dana u Andricevom stanu u Beogradu, u Proleterskih brigada 2a (danas Spomen-muzej Ive Andrica, Andricev venac 8). Susreti sa novinarima, fotoreporterima, dacima, prijateljima i kolegama piscima oznacili su pocetak praznicne atmosfere koja ce potrajati puna dva meseca. Sami književnici su prvi izrazili radost i cestitali, medu njima Erih Koš i Miodrag Bulatovic, a svoje prve utiske povodom nagrade Andric je podelio sa novinarima i clanovima Udruženja književnika, na konferenciji za štampu, u Francuskoj 7. Njegova prepiska sa Gun Bergman, na relaciji Beograd – Stokholm, bila je vrlo živa. Andric je bio pun pitanja u vezi sa pojedinostima i ceremonijalom svecane dodele nagrade, dužine govora koji je trebalo da održi, ali i o toaleti svojoj i svoje supruge Milice Babic-Andric, što je sve cinilo obiman i ozbiljan deo predstojecih obaveza. U pismu Gun Bergman od 17. novembra, Andric joj javlja da je tekst govora završio: 2. Ja cu na banketu procitati, na francuskom jeziku svoj govor u kom cu izraziti svoju zahvalnost i saopštiti nekoliko refleksija o pripovedanju i pripovedackom delu uopšte. Sve to nece trajati nikako više od 15 minuta, možda nešto manje. – Mislim da ja ne treba da držim nikakve duge govore osim toga. Tekst je vec spreman, pokazacu Vam ga cim dodemo. Andric je u Stokholm otišao 5. decembra, u društvu supruge Milice. Svecana ceremonija dodele Nobelovih odlicja za 1961. godinu u oblasti medicine, fizike, hemije i književnosti, održana je 10. decembra u raskošnoj dvorani Koncertne palate Švedske akademije. Dr Anders Esterling, clan Akademije, je Andricu prilikom urucenja nagrade rekao:... Veliko je zadovoljstvo za Švedsku akademiju da u Vama nagradi jednog vrednog predstavnika onog jezickog podrucja koje do sada nije bilo predstavljeno u listi nagradenih. Sa izražajem naših iskrenih cestitki, ja Vas molim da primite ovaj znak pocasti iz ruku njegovog Velicanstva Kralja... Ivo Andric se potom obratio svojim govorom na francuskom O prici i pricanju (tekst govora je kasnije objavljen u godišnjoj publikaciji Nobelova nagrada u izdanju Nobelove fondacije, a nalazi se i u okviru njegovih Sabranih dela). U Spomen-muzeju Ive Andrica u Beogradu, u stalnoj izložbenoj postavci, nalaze se fotografije, pozivnice i programi protokola, raspored mesta za sedenje na svecanoj veceri priredenoj na dvoru švedskog kralja, kao i sama Nobelova nagrada. Ona se sastoji iz tri dela: Nobelove medalje, Nobelove diplome i dokumenta Skandinavske banke o novcanom iznosu Nobelove nagrade. Nobelova medalja je delo švedskog vajara i gravera M. Erika Lindberga. Na aversu je bareljef utemeljivaca nagrade Alfreda Nobela, a na reversu bareljef mladica koji pod lovorom sluša i zapisuje pevanja muza. Ugraviran je stih iz VI pevanja Vergilijeve Eneide, na latinskom: Kako je slatko videti ljudski život oplemenjen pronalascima. Medalja je od zlata, promera 60,5 mm. Diploma Nobelove nagrade se sastoji iz dva dela, i osim osnovnih podataka o nobelovcu i sastavu Nobelovog komiteta, sadrži još i odluku o dodeli nagrade sa obrazloženjem. Ispisana je zlatotiskom na pergamentu kaširanom na dasci presvucenoj plavom kožom. Andric se 17. maja 1962. godine obratio Savjetu za kulturu NR BIH u kojem saopštava svoju odluku da 50% dinarskog iznosa primljenog na ime Nobelove nagrade poklanja u svrhu unapredenja bibliotekarstva. Andricev program boravka u Stokholmu je tih decembarskih dana bio ispunjen posetama i susretima – sa clanovima Nobelove fondacije, studentima i profesorima Slovenskog instituta Univerziteta u Upsali, sa Georgom Svensonom, direktorom izdavacke kuce Boniers; Andric je 13. decembra ucestvovao i na tradicionalnoj svecanosti Dan Lucija, u Gradskoj kuci u Stokholmu gde je krunisao najlepšu devojku, kraljicu svetlosti, a 16. decembra je otvorio izložbu posvecenu velikom indijskom pesniku Rabindranatu Tagori. Neke od pojedinosti o tim svecanim danima sacuvala je u secanju i u svojim dnevnickim zapisima Milica Babic Andric, Andriceva supruga. Kao dugogodišnji kostimograf Narodnog pozorišta u Beogradu, i licnost istancanog duha i širokog obrazovanja, ona je svojim kroki crtežima i uocavanjem detalja ostavila trag o Nobelovoj nagradi koji je impresionisticki nov, svež i nadahnut. Svetla Nobelove pozornice blistaju do današnjeg dana na našim prostorima i u našoj književnoj baštini. Premda Ivo Andric nikada nije voleo da govori o sebi i da se o njemu govori van konteksta onoga što je pisao, sa zahvalnošcu i poštovanjem se secamo priznanja kojim je on osvetlio i osvetlao našu književnost, duh, istoriju i jezik. U knjizi Istorija i legenda, u okviru Sabranih dela, objavljen je tekst Andricevog govora O prici i pricanju, u kome on, izmedu ostalog, kaže: Stoga bih želeo da težište ovog kratkog izlaganja postavim, kao što je po mom mišljenju pravo i umesno, na razmatranje o prici i pricanju uopšte. Na hiljadu raznih jezika, u najraznolicnijim uslovima života, iz veka u vek, od drevnih patrijarhalnih pricanja u kolibama, pored vatre, pa sve do dela modernih pripovedaca koja izlaze u ovom trenutku iz izdavackih kuca u velikim svetskim centrima, ispreda se prica o sudbini covekovoj koju bez kraja i prekida pricaju ljudi ljudima. Nacin i oblici toga pricanja menjaju se sa vremenom i prilikama, ali potreba za pricom i pricanjem ostaje, a prica tece dalje i pricanju kraja nema. Tako nam ponekad izgleda da covecanstvo od prvog bljeska svesti, kroz vekove prica samo sebi, u milion varijanata, uporedo sa dahom svojih pluca i ritmom svoga bila, stalno istu pricu. A ta prica kao da želi, poput pricanja legendarne Šeherezade, da zavara krvnike, da odloži neminovnost tragicnog udesa koji nam preti, i produži iluziju života i trajanja. Možda je u tim pricanjima, usmenim i pismenim, i sadržana prava istorija covecanstva, i možda bi se iz njih mogao bar naslutiti, ako ne i saznati, smisao te istorije. I to bez obzira na to da li obraduju prošlost ili sadašnjost. |