Ljubo Vizner, IVO ANDRIC, u Hrvatska mlada lirika (1914)

Najcudesniji Sarajlija: bez i najmanjeg turskog atavizma: nježan, bijel i bolnotanko mirisave duše kao oni bjeli njegovi cvjetovi što zare slatku tugu njegovih ženstveno cežnjivih snova. Odviše bez energije, da bi pisao duge clanke. Kratak kao prolaznost avanturisticke ljubavi. Princ bez dvorca, paževa i princeze. Zimi se nadiše kavanskog zraka, da bi se u proljece lijecio dahovima razbujalih livada. Nesretan kao svi artisti. Ambiciozan. Osjetljiv. Ukratko: ima buducnost.

Miloš Crnjanski, IVO ANDRIC, Ex Ponto „Književni jug", 1919.

(...)

Pišuci o patnji i stideci se suza, Andric donosi u liriku našu žicu slavenske duše.
U ovim zapisima što su pesma, u ovim pesmama što su zapisi cini mi se da pocinje nova istorija naše duše. Knjige se danas pišu – one su šarene, nekoliko reci o Pragonardu, jedan stih koji ima neceg futuristickog, jedna banalna ljubavna istorija dosta je da je citaju rado. Ova je knjiga pisana njoj, jedinoj cistoj, i neporocnoj, vecnoj uzdanici: mladosti.
Nalazim da je tragicno verovati u knjige, uopce verov
ati. Andric veruje.
No jedno je neosporivo sa ovom knjigom: Andric est arrivé.

 

 

Borislav Mihajlovic, Citajuci Prokletu Avliju , predgovor za Prokletu avliju, SKZ, 1960.

(...)

Kako samo uzbudljivo, fantasticno, a tvrdo precizno, pravo ime: Prokleta avlija! Ne tamnica, ne apsana, ne istražni zatvor, vec avlija – pojam koji u sebe sabere odmah i orijentalnu ambijentaciju, i dekorativan mizanscen, i tanku patinu vremena, i izuzetnost, i poprište, i vašar, i grad u gradu, i sve ono tajanstveno što svaka tacna a iznenadna metafora ponese u sebi i zbog cega se i pravi. A onda ispred te polegle, široke i zatvorene, strogo omedane tamnice stane atribut. Nije ta avlija kleta, ni ukleta, vec, i baš – prokleta. Nešto od narodne poezije i Njegoša zazvuci odmah i otvori se u ovoj reci, nešto zastruji od visova ovoga jezika nešto od pravog, onog najboljeg Andrica krene vec iz naslova. A ima šta i da se zove tim zvonkim, punim imenom, ta „varošica od zatvorenika i stražara“.

 

Dragiša Živkovic, Andricev stil, 1962.

(...)

Ivo Andric je izraziti epicar. On u stvari nije ni romanopisac, ni pripovedac, vec epski pesnik, rapsod koji nam prica o našoj prošlosti, o ljudima i sudbinama sa našeg tla, koji imaju znacaja i za nas same, ali i za coveka uopšte. Ovih dana jedan esejist nazvao je Andrica duboko i tacno – Homerom Balkana. I zapravo ta homerovska crta njegova pricanja, uzdignutog i razvijenog na nivou modernog senzibiliteta, i cini suštinsku polaznu orijentaciju za razumevanje njegovog dela. Pri tome valja istaci da ton i prosede tog epskog pricanja podsecaju u mnogim njegovim pripovetkama na istocnjacke price iz 1001 noci, cijeg se pricaoca, - Šeherezade - naš pisac baš ovih dana setio u svojoj reci na svecanom banketu u Stokholmu povodom primanja Nobelove nagrade.

 

Midhat Šamic, iz knjige ISTORIJSKI IZVORI Travnicke hronike , 1962.

(...)

Na osnovu otkrivenih izvora i njihovog uporedivanja s tekstom Andriceva djela, može se jasno vidjeti da je pisac Travnicke hronike iskoristio mnoštvo autenticnih cinjenica i podataka da uskrsne epohu koja predstavlja predmet njegovog romana. Doista, kakvo obilje cinjenica koje su mu poslužile kao polazna tacka! Kakvo bogatstvo reminiscencija koje su uskrsle u njegovom pamcenju prilikom pisanja djela! I, što je od znacaja, to bogatstvo autenticnih cinjenica i reminiscencija svih vrsta ne potice samo od kulture, široke i solidne, jednog pisca koji je mnogo citao, mnogo vidio i mnogo zapamtio i koji se prisjeca, pišuci, svjesno ili nesvjesno, stvari koje je vidio ili procitao: to je dokumentacija jednog covjeka koji je ozbiljno i savjesno prišao proucavanju izvora, koji je, poput erudite, godinama vršio ozbiljna i savjesna istraživanja u arhivama i bibliotekama u cilju prikupljanja grade za svoj roman, istorijskih i autenticnih cinjenica koje se odnose na predmet i epohu koju djelo obraduje. (...)

 

<<povratak